Torna indietro

Petrarca in Spagna. Imitazioni, rifacimenti e traduzioni dal Canzoniere (sec. XV-XVIII)

Petrarca in Spagna. Imitazioni, rifacimenti e traduzioni dal Canzoniere (sec. XV-XVIII)
14,15 -5%   14,90 

Ordina ora per riceverlo giovedì 9 maggio. 

28 punti carta PAYBACK
Brossura:
152 Pagine
Editore:
Libreriauniversitaria.it
Pubblicato:
03/04/2020
Isbn o codice id
9788833592282

Descrizione

Il sonetto S'amor non è, che dunque è quel ch'io sento? «dovette incontrare tanto favore fino al sec. XVIII» poiché mostrava «una tendenza agli artifici della vecchia lirica» e «nulla di tipicamente petrarchesco» (Praz 1935). Il volume esamina imitazioni, rifacimenti e traduzioni spagnole del sonetto italiano composte tra il XV e il XVIII sec., che hanno nel Petrarca un modello metrico, linguistico, stilistico e concettuale, e che spesso mostrano legami con testi e tradizioni diverse dal Canzoniere. L'analisi dei testi riflette sulle scelte dei vari interpreti, sulle modalità di composizione e sull'intertestualità: le operazioni di travaso linguistico evidenziano approcci diversi, ovvero «tantos contrarios» (metodologie differenti) che «cubre un manto» (che la traduzione abbraccia), per usare un verso di Boscan. La pluralità di metodi risponde a una diversità di esigenze e attiva una varietà di significati funzionali a una migliore interazione con il lettore. Prefazione di Cesareo Calvo Rigual.