Torna indietro

Un approccio semiotico alla traduzione

Un approccio semiotico alla traduzione
Ebook
con Adobe DRM
Editore:
Bruno Osimo
Pubblicato:
23/03/2023
EAN-13
9788831462952

Descrizione

Nell'ultimo mezzo secolo la scienza della traduzione ha conosciuto una fioritura di contributi non sempre circolati in modo omogeneo in tutto il mondo. In particolare, ravviso una cesura fra tre "mondi": da un lato, il mondo ex sovietico, con la scuola semiotica di Tartu, ma anche i contributi di Levý, Popovi, Lûdskanov e molti russi, come Revzin, Rozencvejg, Švejcer, Recker; dall'altro, Peirce e la semiotica peirciana base teorica per lo studio della traduzione nel solco di Locke, Kant e Bolzano fino a pochi anni fa confinati negli Stati Uniti; e in Europa occidentale un dibattito impostato in primo luogo sulla traduzione poetica, cui si attribuisce in linea di principio uno statuto diverso rispetto alla traduzione di altri tipi di testo. E il fatto che la traduzione poetica stia al centro di questo universo fa sì che con un salto logico ci sia un pregiudizio avverso nei confronti di opere che nel titolo contengano parole come «scienza», «automatica», «meccanica», «semiotica».